(no subject)
Dec. 21st, 2011 03:03 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Опять ирисы, не думают прекращаться. Сплошь японские, китайские пока кончились.
Ширма из Музея изящных искусств Идэмицу:
Снята четырежды, и всякий раз ощущение меняется – что не удивительно, но обидно. Жаль, что японские музеи не участвуют в гугловой идее макроживописи.
Первый вариант самый невнятный, тёмный и уведённый в красное:

Чуть почище, можно догадаться о фактуре мостика и степени потёртости зелёного:

А вот снято японской мыльницей, совсем другие тоновые и цветовые отношения; видны склейки бумажной основы и пропали полутона :\

И каталожный вариант, уведённый в серый; зато с зеленью стеблей и листьев можно немного разобраться.

А вот из того же музея сезонная ширма (взято вот отсюда ):

и один ряд очень похожей, тоже с ирисами – из переснятого каталога:

Эти два варианта одной картинки тоже взяты у японских посетительниц музеев; каталожный отпечаток и половины фактуры не передаёт.

А здесь зато начисто срезана хорошая композиция. Ещё обидно заметно, что дерево написано куда сильнее, чем ирисы.

А вот ещё фрагментище какой, прекрасно-минималистский:

Это отсюда - из девичье-повседневного блога о всякой дивной ерунде; там же в восторженном рассказе о каком-то невозможно-рокайльном отеле (я вот всё жду: когда у японцев раскроются глаза на рюшки с бархатом в сиропах) вот такое болото на стене. В золотых рамочках, ага; по соседству с белым роялем.

И ещё пара альбиносных вариантов, с благодарностью lameta, взято отсюда.


Ширма из Музея изящных искусств Идэмицу:
Снята четырежды, и всякий раз ощущение меняется – что не удивительно, но обидно. Жаль, что японские музеи не участвуют в гугловой идее макроживописи.
Первый вариант самый невнятный, тёмный и уведённый в красное:

Чуть почище, можно догадаться о фактуре мостика и степени потёртости зелёного:

А вот снято японской мыльницей, совсем другие тоновые и цветовые отношения; видны склейки бумажной основы и пропали полутона :\

И каталожный вариант, уведённый в серый; зато с зеленью стеблей и листьев можно немного разобраться.

А вот из того же музея сезонная ширма (взято вот отсюда ):

и один ряд очень похожей, тоже с ирисами – из переснятого каталога:

Эти два варианта одной картинки тоже взяты у японских посетительниц музеев; каталожный отпечаток и половины фактуры не передаёт.

А здесь зато начисто срезана хорошая композиция. Ещё обидно заметно, что дерево написано куда сильнее, чем ирисы.

А вот ещё фрагментище какой, прекрасно-минималистский:

Это отсюда - из девичье-повседневного блога о всякой дивной ерунде; там же в восторженном рассказе о каком-то невозможно-рокайльном отеле (я вот всё жду: когда у японцев раскроются глаза на рюшки с бархатом в сиропах) вот такое болото на стене. В золотых рамочках, ага; по соседству с белым роялем.

И ещё пара альбиносных вариантов, с благодарностью lameta, взято отсюда.


no subject
Date: 2011-12-22 09:13 pm (UTC)Мои собеседники об Америке говорили со смесью горечи и благодарности. Мол, сами-то мы бы во век не справились.
У Минекуры, кстати, новая мини по адаптеру от части на тему. Не видела? Я вешала перевод на Саундлайне.
no subject
Date: 2011-12-22 09:23 pm (UTC)Начала сегодня (и бросила сразу) подхалимский и одновременно самонадеянный сериал про боевых каракури времён Бакумацу: бросила в т.ч и из-за вот этого самого, что ты сейчас отметила: невыносима и сама пропорция, и идея кланяться, пока голова не отвалится.
"Адаптер" пропустила, сейчас поищу; спасибо *_*
А, кстати: я послушала ту драмку про четырёх мальчиков в пустом доме.
no subject
Date: 2011-12-22 09:42 pm (UTC)Адаптер очень любопытный вышел на этот раз.
О! И судя по тому, что ты ничего больше не добавляешь, она тебя не впечатлила?
no subject
Date: 2011-12-23 12:11 pm (UTC)Про "Адаптер": а где перевод-то?
Я вчера спать пошла в два, извини; не до крупных описаний было. если тебе интересно, к вечеру пораспространяюсь - а сейчас ВП уже при дверях. Не, мне _понравилось_, много чего понравилось.
no subject
Date: 2011-12-23 12:14 pm (UTC)На Саундлайне же, по тегу "переводы" ))
http://www.diary.ru/~soundline/p168765783.htm
Да-да, очень! Буду ждать вечера )
no subject
Date: 2011-12-23 12:19 pm (UTC)Перевод забрала, к позднему вечеру вернусь.
no subject
Date: 2011-12-23 07:41 pm (UTC)Несколько смешно наблюдать, как серьёзно историю разыгрывают - будто авторские оды придуманы впервые, в вот только что созданной вселенной, ещё не слыхавшей первой песни, не видавшей первой пьесы.
А пожалуй и не _смешно_, а трогательно-неловко - как будто смотришь старый фильм со спецэффектами, тогда наимоднейшими. Или вот как сейчас перечитывать пихона и выпендрёжника Набокова - "Подвиг" какой-нибудь.
no subject
Date: 2011-12-27 12:48 pm (UTC)Приезжаем с пожилым господином, отцом семьи, где я жила, на Одайбу. Там статуя свободы к морю спиной повернута. "Бака нихондзин", - изрекает он. Мол даже статую в нужную сторону развернуть не смогли.
И второй. После как раз визита Хилари Клинтон в 2009, когда она сдвинула с мертвой точки переговоры о передаче японцев из корейского плена. Знакомая аспирантка, моего примерно возраста: "Вот, а сами бы мы ничего не смогли сделать".
no subject
Date: 2011-12-27 05:11 pm (UTC)А ты не уточняла встречным вопросом, что именно они хотят сказать? Отчего используют это понятие?
no subject
Date: 2011-12-28 06:15 pm (UTC)Нет, не пришло в голову уточнить.
no subject
Date: 2011-12-28 08:21 pm (UTC)Про драмку "Бэк ту зы фьюча"
Date: 2011-12-23 07:37 pm (UTC)Уровень-2: ЗИМА. Т.е. фоновой повышенной эмоциональности не будет. Ура.
Уровень-3: извечная испанская печаль в японских глазах. Оооо.
Чуть подробнее: голоса понравились в превосходной степени, особенно старшие мальчики; младшая сэйю перегружает персонажа плаксивыми интонациями в духе МХАТа. Сама история в общем проходная - в смысле предсказуемости, непременного наличия смертельно-трагического исхода, единственного возможного; да временные петли, которые нужны только для того, чтоб сказать "мы связаны навечно", как-то это уже. Того-с.
Re: Про драмку "Бэк ту зы фьюча"
Date: 2011-12-24 10:05 am (UTC)Серьезность, думаю, происходит из того, что разыгрывают ее для взрослеющей аудитории. Для которой это правда _впервые_. Чем-то оно мне даже импонирует.
Зимние пейзажи так стоят перд глазами. И вообще, по-моему она красива как Макото Синкай, только в звуке. Так что сюжету можно многое простить.
Re: Про драмку "Бэк ту зы фьюча"
Date: 2011-12-24 04:34 pm (UTC)Или нет: вот лучше начитаться ещё всяких разных книжек и с новой силой угрузиться в кино, аниме- и драмко-повторы )
Кстати, я вспомнила: посмотрела же я и "Сунао..." )
А про Синкая - вот да; вот это ты ужасно хорошо заметила. Да, именно это.
Ты, кстати опять, видела его последний-то фильм? Мы с ВП и Ириной сходили на премьеру, со Стёпой Шашкиным там повидались )
Re: Про драмку "Бэк ту зы фьюча"
Date: 2011-12-24 07:28 pm (UTC)"Сунао" тебе судя по всему тоже не попал в струю? )))
Синкая по-прежнему отказываюсь смотреть. Для меня это просто _слишком_.
Замечательная какая у вас вышла премьера. Как ВП смотрит Синкая? Что для него там, он рассказывает?
Re: Про драмку "Бэк ту зы фьюча"
Date: 2011-12-24 07:41 pm (UTC)Однако я была настроена на блеск и фонтан - эти двое ТАК понравились мне в "Нодамэ". Тут что про "струю" сказать можно: наверное, следовало глядеть это сразу после "Нодамэ". Не было бы сильного контраста, я бы многое кукольное-ходульное простила бы, не заметила бы, пропустила бы, в конце концов. А история-то в самом же деле - мыльная; даром что сделана хорошо.
ДА. _Хорошо_. Идиотских поворотов сюжета - мало; неправдоподобных ходов - всего пара; меньше всего понравилась подруга гл.г. - и неразвёрнутая до конца (почему?) история параллелей родителей и детей. Закон жанра просто вопил: да вслух, вслух жы надо сказать - чтоб дети узнали!
раздражал ещё корейский смазливый доктор; но тут сиката га наи - неубедительных красавчиков мне нинада : / пусть красавчики, ладно; вон их сколько и в "Синсэнгуми!", и в "НОдамэ", в конце-то концов; так они там делом заняты. А этот.
дальше:
Date: 2011-12-24 07:48 pm (UTC)Про Синкая: я влюблена. Безнадёжно ) Как-то зеркально понимаю, что мёд должен быть вересковым, радость всегда горчит. Всегда.
"Ловцы" не очень печальные; тоски там, во всяком случае, нет. Смерть - есть; есть и необратимое. Мне это знать как-то так, знаешь, естественно. То, что неимоверно раздражает и злит у Андерсена, у Синкая не педалируется и не облизывается до карамельного блеска.
А ещё фильм _безумно_ красивый. Пару раз я просто задохнулась.
То, что говорят о цитатности, об очевидной связи с Миядзаки-сэнсэем - смешно. Ну ЕЩЁ БЫ не было связи.
И про ВП:
Date: 2011-12-24 07:55 pm (UTC)А у Синкая, помимо прямого обращения к поколениям помладше, ещё и красота по-настоящему красивая, и подслой есть - для таких переростков, как я, скажем. Мне с ним очень легко: я понимаю несказанное впрямую, но оно совсем неглубоко спрятано.
ВП возбуждённо пересказывал после кино, как ему понравились пейзажи, передвижение по дну волшебной реки (был там такой киноСтикс), какими огромными были персонификации инкских божеств, как мало трёхмерной анимации, всё прям руками нарисовано. В его устах это - серьёзная похвала.
Мне кажется,сюжет он ухватил не весь: девочка связана крепким (и внезапным, да) чувством с двумя близнецами, одного из которых сразу теряет. Так вот для ВП смерти пока нет.
Re: про всё
Date: 2011-12-27 05:05 pm (UTC)Второе "ага" про доктора. Тоже не разделяю всеобщей любви к корейским смазливым мальчикам.
В целом мыло как есть, но очень притягательное мыло. Меня без преувеличения завораживает та дружба, что складывается у этой пятерки. По-моему просто сказка. Чтобы кто-то прибегал к тебе на работу и разгребал твои косяки (два раза) "безвоздмездно то есть даром" - это круто ))) Ведь они помогают друг другу так, как помогают обычно только родным людям, хотя по сути еще недавно были чужие друг друг другу.
Про продителей мне линия тоже не очень понятна. Может быть, обозначили связь поколений и баста. Может, им достаточно.
Про Синкая и Миядзаки - и правда. Из одной почвы выросли, как же не быть общему.
Про восприятие ВП очень интересно было прочитать. Не знаю, как бы я реагировала в его возрасте. Наверно проще, чем сейчас. Да и ничего сравнимого по красоте в моем детстве не было.
no subject
Date: 2011-12-27 05:19 pm (UTC)О притягательности мыла: не, вот низость жанра как таковая меня не смущает. Чосер, чай, тоже не поэму написал.сказка - это _прекрасно_; пусть только её хорошо сделают, чтоб не передёргивало на красивостях и не становилось противно на пластмассовых вещах. Вот пластмассовое здесь мне было - сам акцент на сфере модной фотографии и непременном богатом муже; коли б не эти раскрасивости - было б много приятнее следить за сюжетом; даже юношей-девушек под душем с татуировками смотреть терпимо, если потом интересное начинается )
Кстати об интересном и юных поколениях: а вот этот фильм - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3618365 - ты знаешь?
no subject
Date: 2011-12-27 05:22 pm (UTC)Я ни разу, кажется, больше не пересматривала любимые киносказки детства - наверняка разочаруют; оптика поменялась.
no subject
Date: 2011-12-28 06:30 pm (UTC)Нет, фильм не видела. Смотреть? Я тут плей-лист на праздники составляю как раз )
Ты подала мне идею: надо детям Синкая показать. Они как раз возраста ВП и чуть старше. Надеюсь, хотя бы при классе я не стану реветь :/
no subject
Date: 2011-12-28 08:37 pm (UTC)А пластмассовый муж - ды это-то да, правдиво ) Только очень скучный ход вышел: напрашивавшиеся интерьеры со стеклом-хромом и разбитым хрустальным бокалом напросились таки. А уж причина у девицы вообще, мнээ, бразильская.
Фильм похвалили камрад Янгкродо - сказал, что он сильнее вместе взятых "Общества мёртвых поэтов" и - что там мы ещё обсуждали, что в твоём списке? Здорово, как здорово, что у тебя будет время для смотров ) У меня, кажется, привычный режим :\
Про Синкая - ООО. Мне кажется, им будет самое впору; только он очень длинный.
no subject
Date: 2012-01-04 01:51 pm (UTC)Кризис самосознания это я понимаю. Но а как же сделать назло. В двадцать лет еще делают назло: "Вы меня не хотите? Ах так! Да я.. да я.. щас как пойду мир спасать! Кто не спрятался, я не виноват" Ну и все в таком духе. Ему же двадцать а не сто двадцать. Хотя, они японцы, кто их разберет.
Поняла про мужа. Причина - прямо-таки бразильский кодекс самурая, ага.
Сильнее "Общества мертвых поэтов" - это как? * не поверил, пошел проверять*
Про Синкая они уже спрашивают. "5 см в секунду" знают.
no subject
Date: 2012-01-04 03:19 pm (UTC)Про двадцатилетнего юношу: не, ну тут узел поинтереснее вышел - хотя тоже весь пластмассовый: сколько он в кадре страдал от своего слабоволия, и от невольного причинения старшенькой даме, его полюбившей. И в целом - памятуя сквозную идею дружбы-выручалочки - хотелось же ему причинить всем минимальные хлопоты, никого всерьёз не задев. А что не получилось - так это понятно: двадцатилетние ещё, прости Господи, идиоты, как правило.
ПОР фильм: не знаю, я ещё не смотрела. Посмотрели зато с восторженным ВП Rock My World - мне страшно понравилось, как и в первый раз ) Да, заодно о психологии воспитания: ты ведь знаешь такие книжки о детях Ю.Б. Гиппенрейтер?
О Синкае - буду ждать твоих сообщений с поля боя )
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: